Všeobecné obchodné podmienky



Článok I – Úvodné ustanovenia

  • Tieto Všeobecné obchodné podmienky vydáva spoločnosť: Profi Translate s.r.o., so sídlom na adrese Vajanského 694/7, 911 01 Trenčín, IČO: 48 293 547, DIČ: 2120128054, IČ DPH: SK2120128054, ktorá je zapísaná v Obchodnom registri Okresného súdu Trenčín, oddiel Sro, vložka č. 32003/R, e-mailová adresa: preklady@profitranslate.sk, tel.: +421 944 240 302.

  • Všeobecné obchodné podmienky tvoria neoddeliteľnú súčasť zmluvy uzatvorenej medzi spoločnosťou Profi Translate s.r.o. ako dodávateľom a zákazníkom ako objednávateľom.

  • Objednávateľom je fyzická alebo právnická osoba, ktorá si u dodávateľa objednáva prekladateľské, tlmočnícke alebo iné služby súvisiace s procesom prekladu alebo tlmočenia.

Článok II – Predmet zmluvy

  • Dodávateľ sa na základe zmluvy zaväzuje poskytnúť objednávateľovi prekladateľské, tlmočnícke alebo iné služby súvisiace s procesom prekladu alebo tlmočenia a objednávateľ sa zaväzuje zaplatiť za služby dohodnutú cenu.

Článok III – Objednávka, uzavretie zmluvy, dodanie služby

  • Objednávka musí obsahovať určenie druhu služby, jazyk vyhotovenia, rozsah, cenu služby, termín a spôsob dodania služby. Objednávku môže objednávateľ zadať:
  • osobne priamo v sídle dodávateľa alebo
  • prostredníctvom elektronickej pošty (e-mailom) na adrese preklady@profitranslate.sk
  • K uzavretiu zmluvy dochádza:
  • podpisom zmluvy medzi objednávateľom a dodávateľom spravidla v sídle dodávateľa (písomným potvrdením objednávky) alebo
  • prijatím objednávky zo strany dodávateľa prostredníctvom elektronickej pošty (e-mailu) v prípade, ak sa strany dohodli na komunikácii v elektronickej podobe, pričom zmluva je uzavretá doručením e-mailu dodávateľa potvrdzujúcim prijatie objednávky objednávateľovi.
  • Dodanie prekladu sa uskutoční spôsobom uvedeným v objednávke, a to buď: (i) osobným prevzatím prekladu objednávateľom v sídle dodávateľa, alebo (ii) odoslaním prekladu objednávateľovi elektronickou poštou (e-mailom), pričom doručenie prekladu je objednávateľ povinný potvrdiť e-mailom bezodkladne po tom, čo mu bola služba poskytnutá, alebo (iii) odoslaním prekladu e-mailom v naskenovanej podobe (v prípade úradne osvedčených prekladov) za poplatok 3,- EUR za jeden úradný zväzok, alebo (iv) odoslaním prekladu poštou prostredníctvom Slovenskej pošty, a.s. za poplatok 5,- EUR v rámci Slovenskej republiky, alebo do zahraničia za poplatok účtovaný v závislosti od krajiny adresáta.
  • Dodávateľ nezodpovedá za oneskorené doručenie zásielky zavinené doručovateľom (Slovenská pošta, kuriér) alebo nesprávne udanou adresou prijímateľa.
  • Ak ide o poskytnutie tlmočníckych služieb (spravidla mimo sídla dodávateľa), je objednávateľ povinný potvrdiť prijatie služby e-mailom bezodkladne po tom, čo bola služba poskytnutá. Ak objednávateľ bez preukázateľného závažného dôvodu odmietne potvrdiť prijatie služby alebo jej prijatie nepotvrdí do 24 hodín od jej poskytnutia, služba sa považuje za riadne poskytnutú.

Článok IV – Práva a povinnosti strán

  • Dodávateľ je povinný dodať službu podľa podmienok dohodnutých v zmluve a objednávateľ je povinný túto službu prevziať a zaplatiť za ňu dohodnutú cenu.
  • Záväzok dodať službu sa považuje za splnený aj v prípade, ak objednávateľ neprevezme službu, resp. odmietne službu prevziať. 
  • Objednávateľ udeľuje svoj výslovný a neodvolateľný súhlas na začatie poskytovania služieb pred uplynutím lehoty na odstúpenie od zmluvy a potvrdzuje, že bol poučený o tom, že udelením súhlasu so začatím poskytovania služby pred uplynutím lehoty na odstúpenie od zmluvy stráca právo na odstúpenie od zmluvy v zmysle zákona č. 102/2014 Z.z.
  • V prípade, ak si objednávateľ zásielku prekladov doručovanú poštovým doručovateľom neprevezme a táto sa vráti späť, má dodávateľ právo požadovať od objednávateľa náhradu nákladov spojených s vrátením zásielky (poštovné súvisiace so spätným zaslaním zásielky). Opätovné doručenie zásielky je možné len po vzájomnej dohode.
  • Objednávateľ sa zaväzuje poskytnúť dodávateľovi všetky informácie potrebné k vyhotoveniu zákazky, ak o to požiada, prípadne určí kontaktnú osobu, s ktorou môže ohľadom zákazky dodávateľ komunikovať. Ak objednávateľ požaduje vyhotoviť zákazku podľa referencií, je povinný referencie dodať.
  • Dodávateľ je povinný upozorniť objednávateľa na nekvalitný podkladový materiál k zákazke, pričom dodávateľ je oprávnený prerušiť alebo pozastaviť práce, kým objednávateľ materiál nevymení alebo neopraví. Dodávateľ nezodpovedá za nedostatky prekladu spôsobené nevhodným alebo chybným podkladovým materiálom či nesprávnymi pokynmi objednávateľa, ak na túto skutočnosť dodávateľ objednávateľa vopred upozornil a objednávateľ na ich použití napriek výhradám dodávateľa trval.
  • Spoločnosť Profi Translate s.r.o. pri vypracovaní prekladov používa zaužívanú odbornú terminológiu a platné pravidlá pravopisu cieľového jazyka. Ak má objednávateľ špecifické požiadavky na preklad, napr. použitie internej terminológie, tieto budú zapracované do prekladu, ak pred začiatkom práce dodá terminologický slovník, štylistickú príručku alebo iné inštrukcie. 
  • Na text, ktorý bude verejne publikovaný, sa odporúča objednať si osobitnú korektúru. Ak si ju objednávateľ neobjedná, berie na vedomie, že preložený text bez dodatočnej korektúry nemusí byť vhodný na publikovanie.
  • Objednávateľ berie na vedomie, že od tlmočníka môže požadovať výlučne služby súvisiace s procesom tlmočenia uvedené v objednávke, akékoľvek ďalšie služby nad rámec objednávky (písomný preklad, zápisnica z rokovania a pod.) nie sú zahrnuté v cene a môžu byť poskytnuté iba na základe osobitnej objednávky.
  • Objednávateľ je povinný zabezpečiť tlmočníkovi dopravu, ubytovanie a stravu počas tlmočenia, ak nie je dohodnuté inak.
  • Dodávateľ nezodpovedá za prípadné porušenia práv chránených autorským právom.

Článok V – Storno objednávky a odstúpenie od zmluvy

  • Objednávateľ je oprávnený odstúpiť od zmluvy o poskytovaní prekladateľských a tlmočníckych služieb do času riadneho zaevidovania objednávky u dodávateľa.
  • Objednávateľ nie je oprávnený odstúpiť od zmluvy o poskytovaní prekladateľských služieb a služieb súvisiacich s procesom prekladu, ak ide o prípad začatia poskytovania služby resp. poskytnutia služby pred uplynutím lehoty na odstúpenie od zmluvy v súlade s §4 ods. 6 a §7 ods. 6 písm. a) zákona č. 102/2014 Z.z.
  • Objednávateľ nie je oprávnený odstúpiť od zmluvy o poskytovaní prekladateľských, tlmočníckych služieb a súvisiacich služieb, ak na základe záväzne potvrdenej objednávky objednávateľa došlo k zmluvnej rezervácii prekladateľa alebo tlmočníka. V takom prípade je zrušenie zmluvy možné len na základe osobitnej dohody s dodávateľom, pričom objednávateľ je povinný zaplatiť dodávateľovi zmluvnú pokutu vo výške:
    - bez zmluvnej pokuty - do 2 hodín od objednania (neplatí pre objednávky služieb s požadovaným termínom dodania v rámci menej ako 1 pracovného dňa alebo na počkanie)

            - 50 % z ceny objednanej služby, ak bola objednávka zrušená viac ako 48 hodín pred poskytnutím služby,

            - 100 % ceny objednanej služby, ak bola objednávka zrušená menej ako 48 hodín pred poskytnutím služby.

  • Dodávateľ si vyhradzuje právo odstúpiť od zmluvy o poskytovaní prekladateľských služieb a služieb súvisiacich s procesom prekladu, ak zdrojový súbor obsahuje údaje, ktoré sú urážlivé, obscénne alebo v rozpore s právnymi predpismi. Ak sa dodávateľ dozvedel o týchto skutočnostiach až po tom, čo bol preklad zadaný poverenému prekladateľovi a zo strany povereného prekladateľa už došlo k plneniu, dodávateľ má nárok na zaplatenie ceny prekladu vykonaného do času odstúpenia od zmluvy, a to za každú začatú normostranu prekladu a tento nárok započítať voči nároku objednávateľa na vrátenie ceny prekladu, ak už bola zaplatená.
  • Dodávateľ si vyhradzuje právo pozastaviť poskytnutie služby v prípade, ak ide o nedostupnú jazykovú kombináciu prekladu/tlmočenia, alebo ak sa preukáže neobvyklá náročnosť objednávky (najmä z dôvodu náročnej alebo komplikovanej terminológie, neobvyklej jazykovej kombinácie, prípadne nutnosti ďalšieho medzistupňa prekladu atď.), v dôsledku ktorej bude nevyhnutné upraviť dobu dodania služby a/alebo upraviť cenu za službu, a to až do času dosiahnutia dohody medzi dodávateľom a objednávateľom. Dodávateľ je povinný bezodkladne informovať o tejto skutočnosti objednávateľa a ak dodanie služby nie je možné, alebo sa strany nedohodnú na novom termíne dodania služby a/alebo jej cene, ktorákoľvek zo strán je oprávnená od zmluvy odstúpiť.

Článok VI – Cena a fakturácia

  • Ceny poskytovaných služieb sú stanovené na základe cenníka služieb platného v čase uzavretia zmluvy, ktorý je zverejnený na webovom sídle spoločnosti www.profitranslate.sk alebo na základe osobitnej cenovej kalkulácie.
  • Cena služby je splatná najneskôr spolu s dodaním služby, ak nebolo dohodnuté inak. Dodávateľ je oprávnený požadovať od objednávateľa uhradenie preddavku až do výšky 100 % z ceny služby, a to pri objednávkach prijatých osobne alebo  prostredníctvom internetu. V jednotlivých prípadoch môže dodávateľ od podmienky úhrady preddavku upustiť a objednávku zrealizovať aj bez prednostnej úhrady preddavku.
  • Dodávateľ vystaví daňový doklad (faktúru), ktorý je objednávateľ povinný uhradiť do termínu splatnosti a spôsobom uvedeným na daňovom doklade. Štandardný termín splatnosti je 14 dní. V prípade omeškania s uhradením daňového dokladu je objednávateľ povinný zaplatiť zmluvnú pokutu 0,5 % z dlžnej sumy za každý deň omeškania až do zaplatenia.


Článok VII – Zachovanie mlčanlivosti a ochrana osobných údajov

  • Dodávateľ a objednávateľ sa dohodli, že všetky informácie, ktoré objednávateľ poskytne dodávateľovi a ktoré neboli objednávateľom zverejnené alebo nie sú všeobecne známe, sa považujú za dôverné.
  • Dodávateľ bude:
  • zaobchádzať s informáciami ako s prísne dôvernými a podnikne všetky opatrenia, aby ostali dôverné,
  • používať a aplikovať informácie výlučne na účely súvisiace s predmetom zmluvy,
  • pristupovať k informáciám tak, aby v žiadnom prípade neboli zverejnené ani poskytnuté tretej strane a aby neboli použité ani na iný účel ako na predmet zmluvy a súvisiace úkony.
  • Na účely splnenia tohto záväzku sa dodávateľ zaväzuje dodržať všetky potrebné opatrenia, aby nedošlo k úniku informácií obsiahnutých v získaných informáciách, najmä:
  • aby nedošlo k odovzdaniu informácií tretej osobe,
  • aby nedošlo k zverejneniu informácií,
  • aby nedošlo k rozmnoženiu a rozšíreniu poskytnutých informácií,
  • aby sa k informáciám nedostali neoprávnené osoby,
  • aby nedošlo k úniku informácií akýmkoľvek konaním, aj nedbalosťou.

  • Zadaním objednávky udeľuje objednávateľ (fyzická osoba) súhlas so spracovaním svojich osobných údajov uvedených v objednávke so zámerom vybavenia objednávky a dodania služby, a to na dobu nevyhnutnú na plnenie zmluvy. Dodávateľ spracováva osobné údaje objednávateľa (fyzickej osoby) na účely splnenia zmluvy a plnenia záväzkov voči objednávateľovi, a to pri kontaktovaní objednávateľa v súvislosti s vybavovaním zákazky, poskytnutím služby a vystavením faktúry. Dodávateľ zodpovedá za to, že osobné údaje objednávateľa nebudú použité na iné účely, najmä nebudú zverejnené, poskytnuté alebo sprístupnené tretím osobám, s výnimkou ak ide o splnenie zákonnej povinnosti dodávateľa podľa všeobecne platných právnych predpisov (daňový úrad, orgány činné v trestnom konaní, iné štátne orgány), alebo osobám, s ktorými je spolupráca nevyhnutná pre správne vybavenie zákazky (najmä prekladateľ, tlmočník). Databáza osobných údajov je chránená pred poškodením, zničením, stratou a zneužitím. Dodávateľ spracováva osobné údaje objednávateľa v tomto rozsahu: meno a priezvisko, fakturačná adresa, prípadne adresa dodania služby, e-mailová adresa, kontaktné telefónne číslo.


Článok VIII – Reklamácia

  • Reklamáciu uskutočnenej služby je objednávateľ povinný uplatniť u dodávateľa písomne poštou na adresu sídla dodávateľa, alebo elektronickou poštou (e-mailom na preklady@profitranslate.sk) bez zbytočného odkladu, najneskôr však do 3 pracovných dní odo dňa jej poskytnutia, v opačnom prípade nároky vyplývajúce zo zodpovednosti za chyby sú uplatnené oneskorene a zanikajú. V reklamácii služby je nutné uviesť číslo objednávky, popísať dôvod a charakter chýb, prípadne doložiť existenciu chýb záznamom. V prípade oprávnenej reklamácie je dodávateľ povinný zabezpečiť na vlastné náklady nápravu v primeranej lehote. V prípade sporu o dôvodnosť reklamácie posúdia reklamovanú zákazku nezávislí dodávatelia. Výsledok posudku sa oznámi objednávateľovi spolu s oznámením o vybavení reklamácie.

Článok IX – Riešenie sporov

  • Objednávateľ s dodávateľom sa dohodli, že v súvislosti s akýmikoľvek spormi platí právny poriadok Slovenskej republiky. Akékoľvek spory budú prednostne riešené vzájomnou dohodou a v prípade, že sa nepodarí dosiahnuť zmierne riešenie sporu, bude spor podliehať výlučnej právomoci slovenských súdov.


Článok X – Osobitné ustanovenia

  • Spoločnosť Profi Translate s.r.o. je oprávnená poveriť realizáciou plnenia a/alebo uskutočnením dodávky aj tretie osoby.
  • Objednávateľ nie je bez predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti Profi Translate s.r.o. oprávnený akýmkoľvek spôsobom sa kontaktovať s externým poskytovateľom spoločnosti (prekladateľom, tlmočníkom), ktorý poskytoval pre objednávateľa prekladateľské alebo tlmočnícke služby na základe zmluvného vzťahu medzi objednávateľom a spoločnosťou Profi Translate s.r.o.
  • V prípade, že sa objednávateľ s predchádzajúcim písomným súhlasom spoločnosti Profi Translate s.r.o. skontaktuje s externým poskytovateľom povereným vypracovaním prekladu a/alebo poskytnutím tlmočníckych služieb, zaväzuje sa objednávateľ neprerokovávať s daným externým poskytovateľom obchodné podmienky dodávky.
  • Objednávateľ sa výslovne zaväzuje bezodkladne informovať spoločnosť Profi Translate s.r.o. o každej novej dohode s externým poskytovateľom povereným vypracovaním prekladu a/alebo poskytnutím tlmočníckych služieb, ako aj o každom pokuse o kontaktovanie objednávateľa zo strany tohto externého poskytovateľa.
  • Spoločnosť Profi Translate s.r.o. je oprávnená previesť svoje práva zo zmluvného vzťahu medzi objednávateľom a ňou vcelku alebo sčasti na tretie osoby aj bez súhlasu objednávateľa. Objednávateľ je oprávnený urobiť tak výlučne len s predchádzajúcim písomným súhlasom spoločnosti Profi Translate s.r.o..
  • Objednávateľ sa zaväzuje zachovávať mlčanlivosť o obchodnom tajomstve a informáciách, ktoré sa dozvedel v súvislosti so zmluvným vzťahom so spoločnosťou Profi Translate s.r.o.. Objednávateľ nie je oprávnený obchodné tajomstvo a informácie, ktoré získal realizácii zmluvného vzťahu, využiť pre seba ani pre tretie osoby.
  • Pri porušení povinností podľa týchto podmienok je objednávateľ povinný uhradiť spoločnosti Profi Translate s.r.o. zmluvnú pokutu vo výške, ktorá bude bude objednávateľovi oznámená, za každý jednotlivý prípad porušenia bez ohľadu na to, či dodanie bolo zrealizované alebo nie. Zmluvná pokuta je splatná uplynutím tretieho dňa odo dňa porušenia povinnosti zakladajúcej nárok na zmluvnú pokutu, a to bez povinnosti ďalšej výzvy adresovanej objednávateľovi.
  • Uplatnením ustanovení o zmluvnej pokute nie je dotknuté právo spoločnosti Profi Translate s.r.o. na náhradu škody, ktorá jej v súvislosti s porušením zmluvnej povinnosti zabezpečenej zmluvnou pokutou vznikla. Spoločnosť Profi Translate s.r.o. je oprávnená požadovať okrem dohodnutej zmluvnej pokuty aj náhradu škody spôsobenej konaním a/alebo nekonaním objednávateľa, pričom je oprávnená domáhať sa aj náhrady škody vo výške presahujúcej dohodnutú výšku zmluvnej pokuty.
  • Spoločnosť Profi Translate s.r.o. neskúma interné právomoci na strane objednávateľa a má za to, že cenovú ponuku vo veci objednania služieb potvrdzuje osoba oprávnená zastupovať spoločnosť objednávateľa.
  • Všetky poskytnuté služby zostávajú až do úplného zaplatenia majetkom dodávateľa.

Článok XI – Záverečné ustanovenia

  • Tieto všeobecné obchodné podmienky sú neoddeliteľnou súčasťou zmluvy uzavretej medzi dodávateľom a objednávateľom a sú pre obe strany záväzné. Právne vzťahy založené zmluvou sa budú riadiť ustanoveniami zmluvy, individuálne dohodnutými podmienkami, ustanoveniami týchto všeobecných obchodných podmienok a príslušnými právnymi predpismi. Ustanovenia zmluvy uzavretej na základe týchto Všeobecných obchodných podmienok majú prednosť pred dispozitívnymi ustanoveniami všeobecne záväzných právnych predpisov.
  • Spoločnosť Profi Translate s.r.o. si vyhradzuje právo jednostranne meniť alebo dopĺňať tieto všeobecné obchodné podmienky. Akékoľvek zmeny týchto všeobecných obchodných podmienok nadobúdajú účinnosť dňom ich zverejnenia na internetovej stránke www.profitranslate.sk. Právne vzťahy vyplývajúce zo zmluvy sa spravujú vždy všeobecnými obchodnými podmienkami účinnými v čase záväznej objednávky.
  • Tieto všeobecné obchodné podmienky nadobúdajú účinnosť 1. januára 2016.